El impacto del paisaje lingüístico en espacios universitarios y urbanos de Brasil y Bolivia

Autores/as

DOI:

https://doi.org/10.35362/rie9616440

Palabras clave:

representaciones étnicas, paisaje lingüístico, espacio urbano-universitario, desajuste en América Latina

Resumen

El presente artículo pretende explorar, desde un enfoque de Paisaje Lingüístico, los espacios universitarios y urbanos como telón de fondo para poner de manifiesto los desajustes en la integración étnica y la incorporación de las diferencias en Brasil y Bolivia, a partir de dos ciudades que pulsan en urbanidad y atraen talento interesado en participar en sus entornos académicos. En Brasil, se estudiarán las protestas étnicas que, en algunos espacios, se naturalizan como una ocupación estudiantil, un derecho regular y general que resuena en los espacios universitarios como una fase simbólica pero fugaz. En Bolivia, se mostrarán los resultados de protestas anteriores que aún hoy dejan huella en el paisaje urbano y universitario, a pesar de que estas se han silenciado sin que se hayan producido grandes cambios en la condición de las diferencias étnicas. Por tratarse de un estudio cualitativo-descriptivo, se han recogido, in situ, a través de fotografías y documentos diversos, registros de cómo la superdiversidad de acciones, actitudes y movimientos han perfilado en São Paulo resultados que ya han sido recorridos por La Paz, destacando, en la comparación entre estos espacios, el desajuste del progreso en las grandes metrópolis de estos dos países latinoamericanos. El análisis de las imágenes que llenan los espacios universitarios y humanos ha permitido identificar las diferentes actitudes y estrategias utilizadas por los grupos étnicos para reivindicar sus derechos, constituyendo así un elemento a incorporar en la metodología científica del campo de los Paisajes Lingüísticos.

Descargas

Los datos de descargas todavía no están disponibles.

Biografía del autor/a

Eliete Sampaio Farneda, Universidade de São Paulo (USP), Brasil

Doutoranda em Linguística Aplicada, pelo Programa de Filologia e Língua Portuguesa, do Departamento de Letras Clássicas e Vernáculas, da Universidade de São Paulo (USP). Investiga A Língua Portuguesa de Herança: a paisagem linguística na superdiversidade de Trinidad e Tobago. Membro do Grupo de Pesquisa Linguagem e Cognição (LinC-USP). Membro do grupo de pesquisa TOTHCRIARCOM (ECA-USP). Membro do Grupo de Pesquisa em Sociolinguística (UNILA). Doutora em Filosofia pela Atlantic International University (USA)*. Mestre Língua Portuguesa pela Faculdade de Filologia, Letras e Ciências Humanas da Universidade de São Paulo (FFLCH - USP). Especialista em Língua e Literatura Portuguesa e Brasileira pela Uni Sant Anna. Graduada em Administração Escolar pelas Faculdades Integradas Campos Salles e Graduada em Língua e Literatura Portuguesa e Francesa pela Faculdade Oswaldo Cruz. Interessa-se pelo Ensino de Português como Língua não Materna, pelo Estudo de Português como Língua de Herança e pela Formação de Professores. Atuou como professora de português para pessoas em situação de refúgio, na Missão Paz, SP. Tem atuado profissionalmente com o ensino de Língua e Cultura brasileiras para o Foreign Service Institute - United States of Department of State, VA, nos Estados Unidos.

Miriam Cayetano Choque, Universidad Mayor de San Andrés (UMSA) Bolivia

Magister en Lingüística Indoamericana (CIESAS México), Licenciada en Lingüística e Idiomas, Universidad Tomás Frías Potosí, Bolivia. Actualmente, Docente Titular Emérita en la Carrera de Lingüística e Idiomas de la Universidad Mayor de San Andrés (UMSA); fue docente en las Carrera de Lingüística e Idiomas de la Universidad Pública de El Alto (UPEA) y en la Universidad Tomás Frías de Potosí; asimismo, ha sido docente de Postgrado en la Facultades de Humanidades y Ciencias de la Educación, UMSA y en la Universidad del Altiplano, Perú. Ha fungido como Coordinadora del Instituto de Investigaciones y Postgrado en la UPEA; participó en proyectos de investigación. Tiene publicaciones sobre la fonología, fonética y enseñanza del quechua entre otros. Articulista sobre temas de la lengua y cultura quechua.

Citas

Costa, F. R. (2014). Memória Histórica da Capitania de São Paulo: edição e estudo. São Paulo: Arquivo Público do Estado de São Paulo.

CPE (2010). Constitución Política del Estado. Bolívia. https://oas.org/dil/esp/constitucion_bolivia.pdf

Cuiza, P. (2016). Dos de las 36 lenguas nativas en Bolivia están extintas; en el resto hay vulnerabilidad. La Razón. https://go.oei.int/znp6jime

Dias, H. (2023). Comunidade Usp: Somos mais de 120 mil pessoas. Jornal da USP. Universidade de São Paulo. https://go.oei.int/ln6xtxmc.

Franco, G., & Afonso, L. (2024). Cotas na Fuvest. https://go.oei.int/1bthgjqu.

Gorter, D., & Cenoz, J. (Orgs.). (2024). A panorama of linguistic landscape studies. Multilingual Matters. https://doi.org/10.21832/9781800417151 DOI: https://doi.org/10.21832/9781800417151

IBGE (2023). Instituto Brasileiro de Geografia e Estatística. Cidades e Estados. «São Paulo». https://go.oei.int/pir1tsom.

INE (2012). Instituto Nacional de Estadística. Disponível em: https://www.ine.es/

Isaac, P. A. M. (2004). Drama da educação escolar indígena Bóe-bororo. EdUFMT.

Layme, T. (2011). Trilingüismo en regiones andinas de Bolivia. Plural Editores.

Lima-Hernandes, M. C. (2009). Trajetória da elite acadêmica na cidade de São Paulo. In: Ataliba. T. de Castilho (Org.). História do português paulista (pp. 173-184). UNICAMP/Publicações IEL.

Lima-Hernandes, M. C., & Carvalhinhos, P. J. (2020). Um primeiro retrato sociolinguístico: um clique nos habitantes da cidade de São Paulo. In Linguagem, cognição e interações (pp. 54-85). FFLCH/USP.

Melo-Pfeifer, S., & Lima-Hernandes, M. C. (2020). Paisagens linguísticas. [Apresentação]: ideologias, discursos e práticas multilíngues nos espaços sociais. Domínios de Lingu@gem. https://doi.org/10.14393/DL44-v14n4a2020-1. DOI: https://doi.org/10.14393/DL44-v14n4a2020-1

O Globo (2024). De LGBT a LGBTQIA PN +: por que a sigla mudou e o que significa cada letra?, de 28/06/2024. https://go.oei.int/fsmsszsk.

Oliveira, A. K. M. & Lima-Hernandes, M. C. (2010). História sociolinguística do português de São Paulo: primeira metade do século XX. In: Língua portuguesa: ultrapassar fronteiras, juntar culturas (Vol. 1, pp. 1-12). Universidade de Évora.

Sampaio, O. S. (2007). Eduardo Galvão – índios e caboclos. Annablume.

Silva, R.T., Lima-Hernandes, M.C., & Santiago-Almeida, M.M. (2012). Redes sociais e atitudes linguísticas: o caipirês no meio acadêmico. In História do português caipira (Vol. 3, pp. 485-497). IEL-UNICAMP/FAPESP.

Tamburini, L. (2013). Bolivia Censo 2012: Algunas claves para entender la variable indígena. Red Internacional de Estudios Culturales. https://go.oei.int/chuye1v8

Vertovec, S. (2007). Super-diversity and its implications. Ethnic and Racial Studies, 30(6), 1024-1054. https://doi.org/10.1080/01419870701599465 DOI: https://doi.org/10.1080/01419870701599465

Cómo citar

Lima-Hernandes, M. C., Sampaio Farneda, E., & Cayetano Choque, M. (2024). El impacto del paisaje lingüístico en espacios universitarios y urbanos de Brasil y Bolivia. Revista Iberoamericana De Educación, 96(1), 97–117. https://doi.org/10.35362/rie9616440

Publicado

11-10-2024

Número

Sección

El paisaje lingüístico y su impacto en contextos educativos