Leitura(s) e tradutibilidade: biblioteca borgeana
DOI:
https://doi.org/10.35362/rie5511626Palavras-chave:
literatura, investigação, leituras, bibliotecaResumo
Trabalho colectivo sobre dinamização da leitura, este artigoconfigura-se basicamente como uma leitura plural e prismática resultante de um workshop sobre o emblemático conto “A Biblioteca de Babel” de Jorge Luís Borges (1893-1986), o maior poeta argentino, clássico da literatura mundial. Trata-se de uma reflexão crítica, informada pela análise documental e literária, sobre leitura(s), enquanto prática cultural imediata, o moderno conceito de tradutibilidade, e investigação colaborativa no ensino superior.
Downloads
Como Citar
Downloads
Publicado
Edição
Seção
Licença
Os(as) autores(as) que publiquem nesta revista concordam com os seguintes termos: