Indicadores de supervivencia y muerte de culturas y lenguas indígenas originarias en contextos hispanohablantes excluyentes: la enseñanza como clave
DOI:
https://doi.org/10.35362/rie731131Palavras-chave:
lengua indígena originaria, identidad cultural, orgullo étnico, enseñanza de lenguas indígenas, evaluación.Resumo
El estudio tiene por objetivo identificar y sistematizar las principales causas que originan la supervivencia o muerte de culturas y lenguas indígenas originarias latinoamericanas en contextos dominantes hispanohablantes, entre los que se encuentra su enseñanza en la escuela. Se hace especial referencia a las lenguas vernáculas venezolanas y al yaruro (lengua del pueblo indígena pumé) como ejemplo representativo de lengua y cultura sobreviviente.
La metodología utilizada ha sido cualitativa, no interactiva, documental (Mc Millan y Schumacher, 2005), deductiva y crítica, identificando factores en dos sentidos analíticos apuntados desde una selección, comparación e integración de investigaciones con criterios objetivos. Para el análisis profundo de las fuentes documentales se recurrió al estudio documental, la presentación resumida, el resumen analítico y hermenéutico y el análisis crítico.
El trabajo ofrece, como resultado, un sistema de indicadores que pueden ser útiles para la evaluación de la supervivencia y muerte cultural y lingüística. Entre ellos es destacable la enseñanza de la lengua originaria.
Downloads
Referências
Alfonzo, I. (1994). Técnicas de investigación bibliográfica. Caracas: Contexto Ediciones.
Andreani, H. (2008). Experiencias y desafíos con el quichua y los chicos en Santiago del Estero. En Acilbuper. Actas de las IX Jornadas Regionales de Investigación, Humanidades y Ciencias Sociales. Universidad Nacional de San Salvador de Jujuy: San Salvador de Jujuy.
Aranda, J.L. (2010). Cómo muere una lengua. El País. Recuperado de http://sociedad.elpais.com/sociedad/2010/06/17/actualidad/1276725601_850215.html
Balestrini, M. (2002). Cómo se elabora el proyecto de investigación (6ª ed.). Caracas: Panapo.
Bisquerra, R. (1989). Métodos de investigación educativa: Guía práctica. Barcelona: CEAC.
Carrasquel, D. (2009). Visión de la lengua yarura. Caracas: Santillana.
Chomsky, C. (1969). The Acquisition of Syntax in Children from 5 to 10. Cambridge: The MIT Press.
Gay, P. Du (2006). Cuestiones de identidad cultural. Buenos Aires: Amorrortu.
Fishman, J. A. (1991). Reversing language shift: theoretical and empirical foundations of assistance to threatened languages. Clevedon (UK): Multilingual Matters.
Flores, I. (2005). Identidad cultural y el sentimiento de pertenencia a un espacio social: discusión teórica. Revista de Universidad Veracruzana, (136), 41-48.
Galdames, V., Walki, A. y Gustafson, B. (2011). Enseñanza de lengua indígena como lengua materna. Guatemala: Serviprensa.
García, C. (1992). Educación multicultural y Antropología de la Educación: La Europa sin Fronteras. Barcelona: Narcea.
Hirsch, S., González, H. y Ciccone, F. (2006). Lengua e identidad: ideologías lingüísticas, pérdida y revitalización de la lengua entre los tapietes. Indiana, 23, 103-122.
Hochman, E. y Montero, M. (1982). Técnicas de investigación documental. México: Trillas
Hurtado, J. (2002). Metodología de la investigación holística. Caracas: SYPAL.
INALI (2012). Lenguas indígenas nacionales en riesgo de desaparición.Variantes lingüísticas por grado de riesgo 2000. Recuperado de http://www.cdi.gob.mx/dmdocuments/lenguas_indigenas_nacionales_en_riesgo_de_desaparicion_inali.pdf
Lauwerys, J.A. (1974). La Pedagogía Comparada: su desarrollo, sus problemas. En M. Debesse y G. Mialaret (Dir.), Pedagogía Comparada (16-46). Barcelona: Oikos-Tau.
Loncon, E. y Castillo, S. (2013). Pilares de referencia para la enseñanza de las lenguas indígenas de Chile. Santiago: Red EIB Chile
López, M.A. (1996). La selección documental. Revista General de Información y Documentación, (6), 143160. Recuperado de file:///C:/Users/USUARIO/Downloads/12074-12155-1-PB%20(6).PDF
López, L. E. (1989). Lengua. Santiago: Unesco / OREALC.
McMillan, J. y Schumacher, S. (2005). Investigación educativa. Madrid: Pearson.
Melero, N. (2011). El paradigma crítico y los aportes de la investigación acción participativa en la transformación de la realidad social: Un análisis desde las ciencias sociales. Revista de Ciencias de la Educación, (21), 339335. Recuperado de http://institucional.us.es/revistas/cuestiones/21/art_14.pdf
Molano, O. (2008). Identidad cultural un concepto que evoluciona. Revista Ópera, (7), 6984. Recuperado de http://www.redalyc.org/pdf/675/67500705.pdf
Mosonyi, E. (2000). Manual de lenguas indígenas de Venezuela. Caracas: Fundación Bigott.
Mosonyi, E. (2006). Aspectos de la génesis de la educación intercultural bilingüe para los pueblos indígenas de Venezuela. Caracas: Ministerio de Educación.
Palacios, A. (2004). Factores que influyen en el mantenimiento, sustitución y extinción de las lenguas: las lenguas amerindias. En A. Lluís i Vidal-Folch y A. Palacios (eds.), Lenguas vivas en América Latina (pp. 111-126). Barcelona-Madrid: UAM.
Rodríguez, Y. y Herrán, A. de la (2015). Enseñanza y apropiación didáctica del yaruro, lengua ancestral de los pumé, un pueblo indígena originario de Venezuela. Porta Linguarum (23), 153169. Recuperado de http://www.ugr.es/~portalin/articulos/PL_numero23/10%20%20Yuraima.pdf
Stuart, H. (1996). Questions of cultural identity. London: Sage.
UNESCO (2003). Vitalidad y peligro de desaparición de las lenguas. Recuperado de http://www.unesco.org/new/fileadmin/MULTIMEDIA/HQ/CLT/pdf/LVE_Spanish_EDITED%20FOR%20PUBLICATION.pdf
Como Citar
Downloads
Publicado
Edição
Secção
Licença
Os(as) autores(as) que publiquem nesta revista concordam com os seguintes termos: